سفير النرويج: ترجمة الكتب من النرويجية إلى العربية تحدي كبير

اخبار مصر14 يناير 2024آخر تحديث :
سفير النرويج: ترجمة الكتب من النرويجية إلى العربية تحدي كبير

اخبار مصر – وطن نيوز

اخبار مصر اليوم – اخبار اليوم في مصر

W6nnews.com  ==== وطن === تاريخ النشر – 2024-01-14 17:04:20

02:04 مساءً

الأحد 14 يناير 2024

كتب – محمد شاكر :
تصوير – محمود بكار:
عقدت وزارة الثقافة، اليوم الأحد، مؤتمرا صحفيا على المسرح الصغير بدار الأوبرا المصرية، للكشف عن تفاصيل الدورة الـ55 لمعرض القاهرة الدولي للكتاب، والتي يفتتحها الدكتور مصطفى مدبولي، رئيس مجلس الوزراء، في يناير المقبل. 25.

وقالت السفيرة هيلدا كليميتسدال، سفيرة مملكة النرويج بالقاهرة: “نحن ممتنون للغاية لدعوتنا لأن نكون ضيف شرف معرض القاهرة الدولي للكتاب 2024، ويشرفنا أن نكون جزءًا من هذا الحدث المهم”. مؤكدا: “مصر أم الدنيا، بتاريخها وثقافتها الفريدة، وملهمة التعلم والفنون منذ آلاف السنين”.
وأضافت: “يسرني جدًا أن تقوم صاحبة السمو الملكي الأميرة ميت ماريت، حرم ولي عهد النرويج، بزيارة مصر وحضور معرض القاهرة الدولي للكتاب، برفقة وزير خارجيتنا إسبن بارث إيدي”.
وأوضح السفير النرويجي أن المشاركة رفيعة المستوى تعتبر شهادة على أهمية العلاقات الثنائية في كافة المجالات بين البلدين، مشيراً إلى أن مشاركة الأميرة ميت ماريت كسفيرة للأدب النرويجي على المستوى الدولي، خاصة أنها قارئ شغوف، حريص على نشر متعة القراءة للأجيال الجديدة، مثله مثل الكاتب. ويعتقد المصري نجيب محفوظ، الحائز على جائزة نوبل، أن القراءة “ضرورة حيوية”.
وأكدت أن معرض القاهرة الدولي للكتاب يمثل فرصة كبيرة لتقديم مجموعة واسعة من الأدب النرويجي في مصر والعالم العربي، على اعتبار أنه من أكبر معارض الكتاب في العالم، ويزوره الملايين من محبي القراءة. كما نعتبرها بوابة مهمة لترويج الأدب والفن والثقافة النرويجية لدى الجمهور العربي. .
وأشارت إلى أن الكتب المترجمة تقرب مختلف دول العالم من بعضها البعض وتسمح لنا بتوسيع فهمنا لبعضنا البعض واكتساب تجارب جديدة. يتمتع الأدب بقدرة فريدة على بناء الجسور بين الثقافات، وتعزيز الأفراد والمجتمعات، والتعاون عبر الحدود.
وقالت: ترجمة الكتب من النرويجية إلى العربية تحدي كبير، وهدفنا كضيفة شرف هنا في القاهرة هو تعزيز هذا الجهد، وأن تسير الترجمات في الاتجاهين، حتى يصبح المزيد من الأدب العربي متاحًا للنرويجي. العامة، ونأمل أن يؤدي اللقاء بين الكتاب من النرويج والقراء العرب إلى جلب المزيد من المعرفة حول عالم الثقافة العربية إلى النرويج في معرض القاهرة للكتاب.
وتابعت: «من خلال دورنا كدولة ضيفة، نريد إشعال متعة القراءة وإظهار أهمية القراءة للأطفال من جميع الأعمار. “من خلال تسهيل التواصل بين صناع النشر في مصر والنرويج، لتعزيز عملية الترجمة من النرويجية إلى العربية، وتحفيز الحوار بين الجمهور النرويجي والعربي.”
وأوضحت أن النرويج لديها العديد من المؤلفين العالميين، ومن المقرر أن يشارك بعضهم في فعاليات المعرض، ويلتقوا بالقراء المصريين والجمهور الناطق باللغة العربية، ويتبادلوا موضوعات حول القضايا المهمة في عصرنا، مثل: “الاستدامة، وتغير المناخ، البيئة، والمساواة بين الجنسين، والتنوع وحرية التعبير، وما يعنيه أن تكون إنسانًا في النرويج الحديثة وعالم العولمة.
وأكدت أن البرنامج الثقافي لضيف الشرف يمتد على مدى 13 يوما. كل يوم، يتم التركيز على المؤلف النرويجي وأعماله الأدبية. العديد من المؤلفين المشاركين في البرنامج الأدبي لديهم إصدارات حديثة لناشرين مصريين أو عرب، وسينضم إلى البرنامج مؤلفون وباحثون وصحفيون وناشرون ودارسون مصريون. ويتحدث البرنامج، وسيتم التركيز بشكل خاص على أدب الأطفال من خلال مشاركة عدد من المؤلفين ورسامي كتب الأطفال النرويجيين في الفعاليات، لأن أدب الأطفال يلعب دوراً محورياً في تشكيل العقول الشابة، وتعزيز الخيال، وغرس القيم، ووضع أسس حب القراءة والتعلم مدى الحياة. .
وأشارت إلى أنها تأمل أن تتم ترجمة أعمال الكاتب جون فوس الحائز على جائزة نوبل إلى اللغة العربية، لتكون متاحة أمام الجمهور المصري والعربي للتعرف على أعماله في معرض الكتاب، مؤكدة أن معرض القاهرة الدولي للكتاب هو بمثابة معرض للكتاب. منطقة حوار لممثلي الدول العربية والضيوف النرويجيين، والأداة المثالية لبناء… جسور قوية بين الدول.

أقيم المؤتمر بحضور الدكتورة نيفين الكيلاني وزيرة الثقافة، والدكتور أحمد بهي الدين رئيس الهيئة المصرية العامة للكتاب، وهيلدا كليمتسدال سفيرة النرويج بالقاهرة، وسعيد عبده رئيس الهيئة المصرية العامة للكتاب. اتحاد الناشرين، ومحمد رشاد رئيس اتحاد الناشرين العرب الشريك الاستراتيجي مركز مصر للمعارض الدولية، وممثلي الشركة المتحدة. وشركة الطباعة والنشر وتكنولوجيا المعلومات المنفذة للمنصة الرقمية للمعرض، وهشام عكاشة رئيس مجلس إدارة البنك الأهلي المصري.

وتأتي هذه الدورة تحت شعار: “نحن نصنع المعرفة.. نحافظ على الكلمة”. وتقام فعالياتها الثقافية في الفترة من 25 يناير إلى 6 فبراير المقبل، بمركز مصر للمعارض الدولية، بحضور مملكة النرويج كضيف شرف، وتم اختيار اسم عالم المصريات الدكتور سليم حسن. شخصية المعرض، واسم الكاتب يعقوب الشاروني، شخصية معرض كتب الأطفال.

اخر اخبار مصر

سفير النرويج: ترجمة الكتب من النرويجية إلى العربية تحدي كبير

اخر اخبار مصر اليوم

اخبار مصر الان

اخبار اليوم في مصر

#سفير #النرويج #ترجمة #الكتب #من #النرويجية #إلى #العربية #تحدي #كبير

المصدر – Masrawy-أخبار مصر